薄幸贺铸翻译赏析注释,这是北宋词人贺铸所创作的一首从热恋到离别的爱情词,这首词铺叙详尽,情致委曲,描摹淡而不厌,情致哀而不伤,在北宋慢词上有较高的成就。
原文:
薄幸·淡妆多态
贺铸
淡妆多态,更的的、频回眄睐。便认得琴心先许,欲绾合欢双带。记画堂、风月逢迎、轻颦浅笑娇无奈。向睡鸭炉边,翔鸳屏里,羞把香罗偷解。
自过了、烧灯后,都不见踏青挑菜。几回凭双燕,丁宁深意,往来却恨重帘碍。约何时再,正春浓酒困,人闲昼永无聊赖。厌厌睡起,犹有花梢日在。
薄幸·淡妆多态字词解释:
①薄幸,词牌名之一,双调一百零八字,上片九句五仄韵,下片十句五仄韵。
②的的:频频、连连。郑仅《调笑转踏》词:吴姬绰约开金盏,的的娇波流美盼,同此义。也有版本记作滴滴[1] ,形容眼波不时注视的样子。
③眄睐(miǎnlài):斜望。《古诗十九首》之十六:眄睐以适意,引领遥相瞒。
④琴心:以琴声达意。
⑤欲绾(wǎn)句:意谓结同心之好。绾,旋转打结。合欢带,即合欢结。梁武帝《秋歌》:绣带合欢结,锦衣连理文。
⑥烧灯:指元宵节。[2]
⑦踏青挑菜:指踏青节、挑菜节,是古代的两个民间节日。[3] 踏青:春日郊游。杜甫《绝句》:江边踏青罢,回首见旌旗。唐俗,农历二月初二日曲江挑菜,士民游观其间,谓之挑菜节。[4]
⑧丁宁:叮嘱,嘱托。
⑨厌厌:同恹恹,形容精神压抑不舒畅。
薄幸·淡妆多态翻译:
她妆束淡雅,绰约多姿,早已使我深深爱慕,哪里还禁得住她频频向我盼顾?我知道她心已暗许,愿同我双双缔结欢娱。不能忘怀清风皓月的良辰,我们在画堂相聚,她轻蹙蛾眉,含情微笑。那模样是多么娇媚美丽。在睡鸭形的香炉旁,在画着双飞鸳鸯的屏风里。她娇羞地悄悄解开罗衣。
自从过了元宵,直到踏青挑菜的时节,如云的游人仕女中,我不曾寻见她的影踪。多少次相托双燕传信,嘱咐它们带上我的深情,却恨那重重帘幕,阻断了燕儿的路程。佳期密约几时才能再来?我日日醉饮,趁那春意正浓。人又闲,天又长,只觉得百事无心。我无精打采地昏昏愁眠,醒来时花梢还照着高高的日影。
薄幸·淡妆多态创作背景:无
薄幸·淡妆多态赏析: