绿罗裙贺铸翻译赏析阅读答案

诗句大全2018-10-09李天扬老师

绿罗裙贺铸翻译赏析阅读答案,这是北宋词人贺铸所创作的一首别后怀念恋人之作,整首词以复杂的思恋心理活动为线索,描写了对恋人执着、坚贞、深厚的痴情。
绿罗裙贺铸翻译赏析阅读答案
原文:
绿罗裙·东风柳陌长
贺铸
东风柳陌长,闭月花房小。应念画眉人,拂镜啼新晓。
伤心南浦波,回首青门道。记得绿罗裙,处处怜芳草。

绿罗裙·东风柳陌长字词解释:
①柳陌:柳林小路。
②闭月:行云遮月。花房:花瓣的总称,如白居易《画木莲房图寄元郎中》诗:花房腻似红莲房,艳色鲜如紫牡丹。
③念:想念。画眉人:所念之人。汉朝张敞和妻子感情很好,常替妻子画眉。有人将此事向皇上禀报。皇帝问及此事,张敞回答:听说夫妻闺房中事比画眉更甚的还不知有多少呢!言下之意:替妻子画眉有什么值得大惊小怪的。以后称自己的妻子或情人为画眉人。以表相亲相爱之深。[2]
④南浦:江淹《别赋》:送君南浦,伤之如何?送别之处常称南浦。
⑤青门道:指京城门。青门:为汉长安东南门,此处指京城门。词人曾经在京城春明门东住过。
⑥记得二句。绿罗裙、芳草皆指所念之人。

绿罗裙·东风柳陌长翻译:
天近拂晓,东风微拂,向远处延伸的道路两旁的柳枝摇荡。月落云遮,原野弥漫在晨雾的朦胧中,不像天清月朗时那样开阔了。在这样的环境中,我怎么不思念她呢?她一定也像我一样因思念而早起,拂拭着镜子顾影白怜而悲啼。
和她在南浦分别时两人泣不成声、依依惜别的情景历历在目。离开京城后,她的身姿容貌无时不在眼前浮现,特别是那绿色罗裙的样子。即使走到天涯海角,一见到绿茵芳草,便觉得是她穿着绿罗裙飘然而降,无限深情的眷恋也因此稍有依托。

绿罗裙·东风柳陌长阅读答案:

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换