翻译:
永州十年艰辛,憔悴枯槁进京;长安三旬未尽,奉旨谪守边庭。
踏上汉时故道,追思马援将军;昔日石人何在,空余荒草野径。
你我无心攀附,奸佞诽谤忠臣;诗文竟致横祸,劝君封笔隐名。
今日生离死别,对泣默然无声;何须临河取水,泪洒便可濯缨。
衡阳与梦得分路赠别字词解释:
⑴衡阳:在衡山之南。梦得:即唐代文学家刘禹锡,字梦得。柳宗元好友。
⑵十年憔悴:指被贬十年的屈辱与痛苦生活。憔悴:面貌惨淡,亦指艰难困苦。秦京:秦都咸阳,此处代指唐都长安。唐宋之问《早发韶州》诗:绿树秦京道,青云洛水桥。
⑶岭外:指五岭以南地区。《后汉书·顺帝纪》:九真太守祝良、交阯刺史张乔慰诱日南叛蛮,降之,岭外平。唐高适《送柴司户之岭外》诗:岭外资雄镇,朝端宠节旄。
⑷伏波:汉将军名号。东汉马援曾受封为伏波将军,此即指马援。故道:指伏波将军马援率领军队攻打越南曾走过的路。风烟:风云雾霭。
⑸翁仲:秦时巨人,秦始皇曾铸金人以像翁仲,后世称石像或墓道石为翁仲。翁仲遗墟,指伏波故道上的汉魏古墓。草树平,即草与树平,表示非常荒凉。
⑹慵疏:懒散粗疏,这是托词,其实是说不愿与腐朽势力同流合污。遭物议:遭到某些人的批评指责。物议:众人的议论。《宋书·蔡兴宗传》:及兴宗被徙,论者并云由师伯……师伯又欲止息物议,由此停行。
⑺时名:一时的名声。刘禹锡被贬官十年回到长安以后曾写诗嘲讽新贵,其中玄都观里桃千树,尽是刘郎去后栽(《元和十年自朗州承召至京戏赠看花诸君子》)两句,讽喻多年以来由于投机取巧而在政治上得意的新贵们,不过是我刘禹锡被排挤出长安后才被提拔起来的罢了。由于语涉讥刺,执政不悦,这是其再次被贬官的原因之一。
⑻临河:去河边。濯缨:李陵赠别苏武的诗中有临河濯长缨,念别怅悠悠两句。此处意思是说,垂泪千行就可濯缨,所以不用像李陵、苏武分别时那样到河中去濯长缨了。
⑼濯缨:沧浪之水清兮,可以濯我缨,表明自己与好友刘禹锡(刘梦得)都是清流,不是浊流,不言委屈,而人知其含冤。
衡阳与梦得分路赠别