武陵春李清照赏析 翻译

诗句大全2018-10-09王华老师

武陵春李清照赏析 翻译,这是一篇写景词,却不单单写景,还突出了作者心中挥之不去的愁闷。全词字数少,语言却十分优美,意境上也有着言尽而意不尽的美。本文武陵春李清照赏析 翻译由高教网教育编辑收集整理,希望大家喜欢!
武陵春李清照导读:
本词是女词人李清照中年寡居时所作,它的艺术成就之高,在诗词史上已经非一般的闺情闺怨词所能比拟。其原文如下: 武陵春
李清照
风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。武陵春字词解释:
尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气。
日晚:《花草粹编》作日落,《词谱》、《词汇》、清万树《词律》作日晓。
物是人非:事物依旧在,人不似往昔了。
泪先:《彤管遗编》、《彤管摘奇》作泪珠,沈际飞《本草堂诗余》注:一作珠,误。《崇祯历城县志》作欲泪先流,误删语字。
拟:准备、打算。也拟,也想、也打算。
舴艋:小舟也,武陵春翻译:
恼人的风雨停歇了,枝头的花朵落尽了,只有沾花的尘土犹自散发出微微的香气。抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。春去夏来,花开花谢,亘古如斯,唯有伤心的人、痛心的事,令我愁肠百结,一想到这些,还没有开口我就泪如雨下。
听人说双溪的春色还不错,那我就去那里划划船,姑且散散心吧。唉,我真担心啊,双溪那叶单薄的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊!作品背景:
这首词是公元1135年李清照避难浙江金华时所作。其时金兵进犯,丈夫既已病故,家藏的金石文物也散失殆尽,作者孑然一身,在连天烽火中飘泊流寓,历尽世路崎岖和人生坎坷,处境凄惨,内心极其悲痛。武陵春中心思想:

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换