行行重行行原文,是一首在魏晋南北朝动荡岁月中的相思乱离之歌。尽管在流传过程中失去了作者的名字,但情真、景真、事真、意真,读之使人悲感无端,反复低徊,诗词压抑。为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。本文由高教网编辑收集整理,希望大家喜欢!
行行重行行
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。字词解释:
重(chóng):又。这句是说行而不止。
生别离:活生生地分离
相去:相距,相离。
涯:边际。
阻:艰险。
胡马:北方所产的马。
越鸟:南方所产的鸟。胡马依北风,越鸟巢南枝,是当时习用的比喻,借喻眷恋故乡的意思。
已:同以。
远:久。
缓:宽松。这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。
顾反:反同返返回,回家。顾:顾恋、思念。
老:并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已。
晚:指行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻青春易逝
弃捐:抛弃。原文翻译:
你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。
行行重行行赏析: