以上是我在网上做的性格测试,所得出的结论,我认为与我自己有很大的相同之处。
我性格内向,不善与人交流,不善用语言表达自己的情感,喜欢用文字来表达自己的思想,喜欢写作。写作是我的乐趣。只要有文字,我的生活就会变得异常快乐。我不喜欢表现自我,但是如果我真正的想要认真地完成一件事,我会非常努力,但是这种努力是默默地,不露人前的。
我喜欢与文字打交道,自然就喜欢与各种各样的语言打交道,从而丰富自己的学识。让自己的只是知识变得更加丰富。
喜欢阅读,听音乐,看电影。这些事情丰富了我的课余时间,在做这些事的时候,我体会到了前所未有的快乐。阅读使我可以尽情发挥自己的想象力,聆听音乐使我的心情平静,看电影使我有了自己的特有的审美观,对世界,对人生有了新的不一样的理解。
参加了许多的集体活动,让我有了很强的团队意识。做任何事都会从集体利益出发。做事有了极强的计划性。如果是自己可以做到的事,我都会全力以赴,我不喜欢自己的人生有遗憾。我是一个完美主义者,任何事都要达到、完美。
二.专业就业方向与前景分析
中韩经贸翻译专业的毕业生只要从事中韩经贸翻译、编辑、出版、文秘、教学、科研、外企以及与本专业有关的工作。
前景分析(包括节薪水、职业发展空间、竞争状况、专业人才的供求关系等)
在华投资的韩企有像三星、LG这样的大公司,更多的则是一些小公司。韩企在华分布有很强的地域性,山东、东北、江浙、广东比较多,而且是多盘踞在一些二线三线城市,像大连、青岛、烟台、威海、日照、东莞,工资水平也就较低,月薪1000多人民币的也会有人做,中小规模韩企在华设厂,也就是图的人力成本低。
小语种中,韩语专业的含金量偏低,是不注重学历而看重实际韩语水平的一个专业,很多企业只要去大专甚至高中以上学历就成。这是因为一来韩语相对容易掌握,二来本身很多朝鲜族的人天生就是中韩双语人才,再一个,现在在华的韩国留学生和职员众多,汉语好的也不少,而且有聚居的态势,对韩语翻译的依赖性很小。
近年来,越来越多的汉族或其他民族的学生学习韩国语,这对于本民族语言为韩国语的我们有着很多不利的影响。
就业方向职业的能力素质要求
精通多种语言,至少三门语言。要学会口译,书面翻译,同声传译等多种翻译技巧。要会基本的计算机知识,即使用word,excel等编辑文档。懂得社交礼仪,文秘,公关等。要掌握一定的经济原理,了解中韩两国之间的经济,文化,生活方面的差异,要有灵活的头脑,应变能力要强。