少年游柳永翻译赏析

诗句大全2018-10-09三水老师

少年游柳永翻译赏析,是北宋婉约派著名词人柳永的作品,少年游是词牌名,柳永的这首词全名是《少年游·参差烟树灞陵桥》,这首词通过描写景物来表达悲愁与离愁、羁旅与感昔的双重惆怅。
少年游柳永翻译赏析
原文:
少年游·参差烟树灞陵桥
柳永
参差烟树灞陵桥,风物尽前朝。衰杨古柳,几经攀折,憔悴楚宫腰。
夕阳闲淡秋光老,离思满蘅皋。一曲阳关,断肠声尽,独自凭兰桡。


少年游翻译:
高低不一好像烟一样的柳树掩映着灞陵桥。此处风俗依旧和往朝一样,送别的人们,折柳送亲人。衰败古杨柳,攀折已憔悴,如同楚宫中,如柳细腰女。夕阳悠闲照大地,秋光渐消去,离别的忧思如蘅草铺满江岸望不尽。一首送别《阳关》曲,曲尽人肠断,独自倚靠着船栏杆久久行。


少年游字词解释:
①少年游:词牌名。《乐章集》、《张子野词》入林钟商,《清真集》分入黄钟、商调。各家句读亦多出入,兹以柳词为定格。五十字,前片三平韵,后片两平韵。苏轼、周邦彦、姜夔三家同为别格,五十一字,前后片各两平韵。[3]
②灞陵桥:在长安东(今陕西西安)。古人送客至此,折杨柳枝赠别。
③风物:风俗。
④楚宫腰:以楚腰喻柳。楚灵王好细腰,后人故谓细腰为楚腰。
⑤蘅皋(héng gāo):长满杜蘅的水边陆地。蘅即杜蘅。
⑥阳关:王维之诗《渭城曲》翻入乐内《阳关三曲》,为古人送别之曲。
⑦兰桡(ráo):桡即船桨,兰桡指代船。


少年游背景:
柳永作为西征客来到汉唐旧都长安,又在灞桥这一个传统的离别之地与友人分袂,他徘徊在桥上,自然神思徜徉,离忧顿生,有感而发写下此词。


少年游赏析:

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换