魏初的鹧鸪天的翻译

诗句大全2018-10-09王新老师

魏初的鹧鸪天的翻译,本首诗描写了作者暂时回不了家,心里却归心似箭,想要回家的心情。
魏初的鹧鸪天的翻译
鹧鸪天原文:
鹧鸪天•室人降日以此奉寄魏初
魏初
去岁今辰却到家,今年相望又天涯。一春心事闲无处,两鬓秋霜细有华。
山接水,水明霞,满林残照见归鸦。何时收拾田园了,儿女团 夜煮茶。

鹧鸪天字词解释:
①室人降日,妻子生日。

鹧鸪天翻译:无

鹧鸪天阅读答案:
试题:
(1)词的前两句表达了作者怎样的思想感情?第二句中的又字用得好,好在哪里?
(2)满林残照见归鸦一句,在表达技巧上有什么特点?请略加分析。
(3)有人认为词的最后两句写得极为感人,请谈谈你的看法。

答案:
(1)表达了作者漂泊中深切思念家中亲人之情。又字暗示作者 不止一次浪迹天涯,饱含愁苦与无奈。
(2)这里以鸦归巢与人不能归家对比,运用的是反衬手法。前两句实写,后两句以虚为主,虚中有实。
(3)作者企盼与家人一起自食其力,共享天伦之乐。语言朴素平实,亲切动人,能唤起读者强烈共鸣。

鹧鸪天创作背景:无

鹧鸪天赏析:
这首词开篇两句未说今年,先忆去岁,这是因为去年的今天很快乐,也很难得词人恰好赶在夫人过生日的时候回到了家。但今年相望又天涯,一个普通的虚字却已把去岁之前若干年里今辰的天涯相望都隐含在内了,说明此前此后若干年里的今天,词人都不在家。词的基调由此一锤定音,愁苦而低沉。由于一春都在想心事,没有一刻空闲,所以两鬓已有些花白,像是点点秋霜。念兹在兹的亲情日日萦绕在心头,挥之不去,催人易老,鬓发哪能不斑白呢?
上片四句全是叙事,过片山接水,水明霞,满林残照见归鸦,则就旅途景物略加点染,于是①便有峰回路转之妙。山水相缪,馀霞成绮,落日把树林烧得通红……然而残照的逆光中竟映现出了点点归鸦!可见再迷人的景色在游子眼里也会成为思家情结的膨化剂。鸦能归,人反而不能归,竟是人不如鸦了,岂不可怜可悯可哀可叹?这种物与人之间的反衬法,更显出人思家之苦。
人虽一时不得归,心却在向往着那一天,于是便顺理成章地写出了全词最精彩、最高潮的两句几时收拾田园了,儿女团圆夜煮茶。只要有了这份心,归期也就不远了:白天亲自拾掇田园,晚上阖家围炉欢聚。自食其力,共乐天伦,仅此而已!平民意识,常人姿态,所以亲切动人。

个人资料:

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换