虚词在汉语中占有重要地位。汉语语法的主要表现手段是语 序和虚词而不是词类的形态变化。在文言文中,虚词的具体作用 大致可分七个方面:①与实词一道组成某些结构(如结构助词 “者”“所”“之”等);②联系词、词组、句子乃至段落(如连 词、介词以及语气词中的发语词);③表示语气(如语气助词、语 气副词);④修饰限制(如副词);⑤称代(代词);⑥调整语序乃至 规定语序(如:“唯利是图”中用虚词“是”将宾语“利”提到动 词“图”的前面,就是调整语序;疑问代词作宾语时一定位于动 词之前,这便是规定语序);⑦表示一定的声音或使音节匀称(前 者如叹词,后者如音节助词)。虚词的这些重大作用,古代的语 言学家与文学家都是十分了解的。刘淇在《助词辨略》的序言中 说:“虚字一乖,判于燕越……一字之失,一句为之蹉跎;一句 之误,通篇为之梗塞。”(译文:虚词如果用得不对,内容就可能
相差很远,像北方的燕地与南方的越地那样遥远。……一个虚词 用错了,往往整句话就很费解;而一句话费解,通篇文章也就会 不流利顺畅。)相传北宋文学家欧阳修为人写《相州昼锦堂记》, 先天送去初稿,主人看了很满意;第二天又送去修改稿,主人看 不出有什么不同,仔细对照才发现增加了两个表进层的“而” 字。加了这两个表进层的连词“而”,委婉地传达出难能可贵、 踌躇满志的感情,而且念起来更加音节浏亮,文气酣畅,主人不 禁拍案叫绝。前人说,欧阳修的文章“舒徐委备”(即从容而行 文曲折),一唱三叹,这与善于运用虚词是有密切关系的。
今天我们不写文言文了,但要阅读文言文则非下功夫掌握虚 词不行。这是因为文言文中,虚词使用得极普遍。如《孟子》 一书总字数34685个,“之”字有1902个,“也”字有1214个。 同时,文言虚词绝大多数不同于白话文,而且用法复杂。如: 《鸿门宴》“今者出,未辞也,为之奈何? ”总共九个词,有六个 虚词——者、未、也、为、之、奈何。翻译成现代话是:“今天 出来,没有告辞呢,对这件事怎么办? ”古代原文与现代译文之间 竟没有一个虚词相同。
现代人读文言文,最容易虚实混淆,或者将虚词误作实词, 或者将实词误作虚词。如:《诗经•采薇》:“昔我往矣,杨柳 依依;今我来思,雨雪霏霏。”(过去我离家时,杨柳迎风摆动;
今天我回家时,满天飘着雪花。)有人不懂得“思”是个语气词, 将它翻译为“思考”。《曹刿论战》:“夫战,勇气也。”有人 不懂得“夫”是语气词,译为“丈夫去打仗”,闹了笑话。这都 是误虚作实。反之,像“手把文书口称敕”(《卖炭翁》)中的 “把”本是动词“拿”的意思,容易误认为相当白话中的介词 “把”;“将兵与备并力逆操”(《赤壁之战》)中的“将”本是
动词“率领”的意思,也容易误认为介词。这是误实作虚。要 避免这样的错误,就必须掌握虚词不同于实词的语法特点。