全国诸多优秀报纸面前是比较困难的,所以就要求报纸要有自己的独创性,而且在当前条件下,更多的人喜欢娱乐性较强的文章。比较正式的文学评论市场比较小。
C、内外兼修
双语互通——翻译
优势(S):优势源自对外汉语专业给予的自信,我们的英语水平是不比英语专业的学生差的,而我们的汉语水平是不比汉语言文学专业差的,所以我现在所学的专业具有天然的优势。我如果做翻译,也是从事文学方面的翻译工作,这倒和我所喜欢的内容再次联系起来了。虽然笔头的翻译工作少了和人交流的内容,但是,比较好的就是由于我更多的时候还是在沉默中度过的,所以也不算和我的兴趣相脱节。
劣势(W):由于近几年中国对外开放程度和水平快速提高,所以各大高校基本都有翻译这一专业。拿我们中央民族大学的外国语学院来说,这一专业的要求也是极高的。相比较而言,我的专业优势就不及他们强了。很多的外国语学院的学生也在兼修第二外国语的学习,甚至是一人掌握多国语言,这对我来说是一个不小的压力。
机遇(O):随着中外交流的深入发展,将需要越来越多的翻译人员。翻译可从事的领域也比较广泛。我在前面说到的大学教师和报社编辑本身都可能是一个出色的翻译。
风险(T):这一领域竞争相当激烈,学相关英语、翻译的学生太多。对竞争者本身也有着极高的语言要求。
(3)与职业选择目标的差距
大学文学教师
专业知识掌握较少,没达到教师要求的水平。在文学方面了解太少,书籍读的也不够多,缺少深入的思考和领会。在横向知识的发展中,知识面还不够广泛。
在教学技法方面的知识还处于欠缺状态,也没有相关的经验和资历。
报社编辑
报社编辑的灵活应变力要求很高,目前,我还没有接受学习相关的理论知识。
翻译
还没有对从事这一职业做好充分的思想准备。不知道自己对这一职业的真实感受是怎样的。
五、实现职业目标的具体行动计划
大一的这个暑假,我打算就练好英语,就这一个目标,尤其是英语口语。我打算每天至少有10个小时用来和英语打交道,这样我的英语水平一定能提高一大截。无论是我上述的三个职业中的那个职业,对英语水平的要求都是很高的,所以,大幅度提高英语水平就成为了我的当务之急。
大二上半学期,要准备考计算机二级和英语专业四级。这些都是这三项工作要通用的东西,所以准备好了才是对的。同时,要多读世界名著,弥补自己在读书少方面的缺憾。大二的寒假想要联系一家报社,先简单的进去了解一下关于报社编辑工作的环境、所需的条件以及要求。大二下半学