山亭柳 赠歌者晏殊翻译赏析

诗句大全2018-10-09王新老师

山亭柳 赠歌者晏殊翻译赏析,这是北宋婉约派词人、著名文学家、政治家晏殊所创作的一首词,描写了一位年老色衰的红歌女被冷落的命运。
山亭柳 赠歌者晏殊翻译赏析
原文:
山亭柳·赠歌者
晏殊
家住西秦,赌博艺随身。花柳上,斗尖新。偶学念奴声调,有时高遏行云。蜀锦缠头无数,不负辛勤。
数年来往咸京道,残杯冷炙漫销魂。衷肠事,托何人?若有知音见采,不辞徧唱阳春。一曲当筵落泪,重掩罗巾。

山亭柳·赠歌者字词解释:
①山亭柳:词牌名,晏殊是宋词中第一次用平声韵填写此调的作者。
②晏殊小词一向并无标题,这首词以《赠歌者》题名是一种例外。
③西秦:地名,在今甘肃省榆中北。
④博:众多,丰富。
⑤花柳:泛指一切歌舞技巧。 斗:竞争。
⑥念奴:唐代天宝年间著名歌女。
⑦高遏行云:《列子·汤问》说古有歌者秦青抚节悲歌,声振林木,响遏行云。遏,止。
⑧蜀锦:出自蜀地的名贵丝织品。 负:辜负。
⑨‘数年二句:杜甫《赠韦左丞》诗:骑驴十三载,旅食京华春。残杯与冷炙,到处潜悲辛。漫:枉,徒然。
⑩采:选择,接纳。 《阳春》:即《阳春曲》,一种属于阳春白雪的高雅歌曲。

山亭柳·赠歌者翻译:
我家注在西秦,开始只是靠小小的随身技艺维持生活。在吟词唱曲上别出新裁,翻新花样。我偶然学得了念奴的唱腔,声调有时高亢能遏止住行云。所得的财物不计其数。没辜负我的一番辛劳。
  数年来往返于咸京道上,所挣得的不过是一些剩洒冷饭。满腹心事,该向何人去诉说?若得知音赏识,我不会拒绝为他唱那些最难最高雅的歌曲。唱完一曲后我在酒宴上当众落下泪来,再次拿起罗帕掩面而泣。

山亭柳·赠歌者创作背景:

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换