杏花天影姜夔翻译赏析,是由南宋南宋文学家、音乐家姜夔所创作的一首词作,这首词是一首思念远方恋人之作。
原文:
杏花天影
姜夔
丙午之冬,发沔口。丁未正月二日,道金陵。北望淮楚,风日清淑,小舟挂席,容与波上
绿丝低拂鸳鸯浦。想桃叶、当时唤渡。又将愁眼与春风,待去。倚栏桡、更少驻。
金陵路、莺吟燕舞。算潮水、知人最苦。满汀芳草不成归,日暮,更移舟、向甚处?
杏花天影字词解释:
①潮水句:引李益诗:早知潮有信,嫁与弄潮儿。这里指相思之苦。
杏花天影翻译:
鸳鸯浦口,绿柳丝条低垂飘逸,我想起桃叶,她曾呼唤小舟摆渡。杨柳又将含愁的柳眼送与春风,我正待扬帆上路。倚着木兰船桨,又泊舟稍作停驻。金陵的道路,处处有莺歌燕舞。我想那无情的潮水,知道我心情最苦。芳草长满汀洲,归去合肥的打算尚未成行,此刻已黄昏日暮。重新移舟漂泊,何处是归宿?
杏花天影创作背景:
此词句律,比《杏花天》多出待去、日暮两个短句,其上三字平仄亦小异,系依旧调作新腔,故名曰《杏花天影》。次序中所说丁未,为孝宗淳熙十四年(1187)。据夏承焘《姜白石词编年》附考其合肥词事,白石作此词时年约三十三、四岁。他在合肥尝有所遇,以词语揣之,似是勾阑中姊妹二人。
杏花天影赏析:
这首词为思念远方恋人之作。上阕由桃叶而触动思念远人的愁思,待去写出欲去未去的踌躇。下阕向恋人表白身不由己的隐痛。文笔细腻,深情动人。
本篇为旅签字怀人之作。本词与《踏莎行》(燕燕轻盈)作于同时,可看作是姊妹篇,一为感梦而作,一为舟中触景感怀而作,所怀者都是一人。绿丝即柳,点明季节,鸳鸯浦点地,同时鸳鸯双宿又后衬词人单行之苦。想桃叶切地怀古而思恋人。鸳鸯浦、桃叶渡既实写景前风物,使用本地典故,又暗示作者对过去爱情生活和离别情景的美好回忆,辞采华丽,切地切景切情,妙!下片前三句以对比法抒写自心的痛苦,他人之乐最易引发孤独者的愁肠,此为人之常情。结拍三句本是内心独白,却以自问句式出之;于幽怨中又含有无可奈何之感,这也是人类生活中常有的生活体验,更显得委婉深沉。满汀芳草不成归,日暮。更移舟向甚处?满汀三句写目望金陵秦淮河人长江处的白鹭州长满绿草,兼融淮南小山《招隐士》:王孙游兮不归,青草生兮萎萎与崔颢《黄鹤楼》:芳草萎萎鹦鹉洲,日暮乡关何处是,烟波江上使人愁之诗意,隐喻词人烟波日暮,羁旅未归而愁如芳草的伤感,遂发出移舟飘泊,何处是人生归宿的茫然失落之慨叹。颇有悲楚难抑,低回不尽之致。全词辞采华美,委婉情深。
个人资料: