翻译:无
登宝公塔字词解释:
①:本诗写于作者晚年闲居钟山时。宝公塔位于南京钟山,塔依山临水,地势险峻,是后人为纪念南朝高僧宝志而修建的。
②筇[qióng]:竹杖。
登宝公塔背景:
宝公名宝志,是南朝的高僧,据《南史·陶弘景传》说,南朝宋太始年间(465471)时他出入钟山,来往都邑,披着发光着脚,时显灵迹,到了梁武帝时尤受敬重,俗称他为宝公、志公。514年(梁天监十三年)卒,葬于南京钟山定林寺前冈独龙阜,永定公主建塔于上,即名宝公塔。王安石这首七律就是写登临此塔的所见所感。
登宝公塔赏析:
王安石另有《宝公塔》诗说:塔势旁连大江起,尊形独受众山朝。可见此塔依山临水,地势险峻。故首联就写了登塔前的一路艰辛。从倦童疲马四字透出路遥行艰之状,长筇倚石根正说明山石巍峨,攀登不易。而倦童疲马留于寺门与诗人拄杖登山的情形恰成鲜明对比,通过童仆和马匹的倦怠疲惫,反衬出诗人登山临水、意兴无穷的精神。此诗作于王安石晚年闲居钟山时,此二句中,一个兴致勃勃、不畏艰险的诗人形象已跃然纸上了。他的《游褒禅山记》中就有关于游览山水的一段名言:夫夷以近,则游者众,险以远,则至者少,而世之奇伟瑰怪非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉。故非有志者不能至也。而这诗中出现的诗人形象,正是一个不避险远的有志者。
颔联写登楼所见的景色:江上升起的皓月驱走了黄昏时苍茫的夜色,将黝暗的夜空照得如同白昼一般;岭间飘浮的云影加深了暮色的昏暗,像是将暝色分给了黄昏。这两句状写江上山间由黄昏转入月夜时光影的明暗变化,极为工妙。夜空本不可转,暝色也不能分,然而诗中说转空、分暝,已是一奇;以月转空,以云分暝,则将月和云赋予了活力和生命,又是一奇;明明是入夜,却说转为白昼,黄昏本是虚无,却说分予暝色,更是奇上加奇。然而,这两句诗却并不显得奇诡怪诞,相反,月光下一幅江上白夜的画面呈现在读者眼前,其间的形象是生动而鲜明的。此联是王安石诗中的名句,《冷斋夜话》将此联与一水护田将绿绕,两山排闼送青来相提并论,引黄庭坚评语说:此诗谓之句中眼,学者不知此妙,韵终不胜。指出它