翻译:
南岳衡山倒塌了天柱峰,
闻噩耗士人相逢悲泪涌。
可惜吕公只有文章传后人,
不能显身手建功业名刻景钟。
一身清贫在身后陋室空空,
魂寄异乡坟茔如青崖高耸。
遥想诸君相聚论当世英豪,
多少回长叹息失却了吕公。
同刘二十八哭吕衡州兼寄李元二侍郎字词解释:
⑴刘二十八:即刘禹锡,二十八是兄弟之间的排行。吕衡州:即吕温,生前为衡州刺史,故称吕衡州。李、元二侍郎:指李景俭和元稹,当时同被贬在江陵。
⑵天柱峰:衡山群峰之一。
⑶青简:竹简,古时曾用竹片书写文章和典籍。
⑷景钟:大钟,有些古钟上刻有铭文,记载当时的某些大事和人物的功绩。
⑸悬磬(qìng庆):室内空虚,只有梁椽,如同古代用作乐器的磬石只有一个人字形架子一样,古人常用以形容家中一无所有。
⑹九原:春秋时晋国卿大夫的墓地,后来泛指墓地。堂封:指坟墓,《礼记·檀弓》:吾见封之若堂者也。意思是把坟墓筑成高高的方形,像堂一样。
⑺荆州人物论:据《三国志·魏书·陈登传》载,东汉末,荆州牧刘表曾与刘备、许汜谈论天下人物,刘备极力推从陈登,时陈登已死。
⑻元龙:陈登的字。他曾任广陵太守,帮助曹操消灭吕布。
同刘二十八哭吕衡州兼寄李元二侍郎背景:
公元811年(唐元和六年),时任衡州刺史的著名政治家、诗人吕温去世,年仅40岁。吕温和柳宗元是同乡,他的继母出于柳氏,因此和柳宗元还是中表亲。吕温少年有为,有济世之志向才华。柳宗元对他的抱负、才能、学问、文章都极推崇,他在《祭吕衡州温文》中说:宗元幼虽好学,晚未闻道,洎乎获友君子,乃知适于中庸,削去邪杂,显陈真正,而为道不谬。吕温于公元808年(元和三年)被贬为道州刺史,两年后又转衡州刺史。衡、道两州都与永州紧邻,时柳宗元在永州贬所,自然与吕温交往较多。柳宗元失去了这样的挚友和同志,悲痛万分,为了追悼他,称赞他,写下了这首诗。
同刘二十八哭吕衡州兼寄李元二侍郎