登江中孤屿翻译_(2)

诗句大全2018-10-09王华老师

翻译


品读:
该诗运思精凿丽密,取势宛转屈伸,可谓匠心独运。欲写江屿之秀媚神奇,先写江南胜景历览之倦,一抑一扬,对比鲜明。然后又一笔宕开,精骛八极,心游万仞,遥想昆仑山仙人姿容,神会古代安期生道术,进一步烘托和神化了孤屿的幽丽神奇。如此前皴后染,虚实交错,不仅突出了孤屿之美、之奇,也有效地寄寓了诗人孤傲不遇的主观情感。结构绵密而意脉一贯,情景相生而物我融一。
其次是语言精丽工巧。表现在遣词用字的锻炼、传神,如倦、旷、趋、媚、灵、真等词的恰当运用,就使全句意态飞动而蕴含深厚;而乱流、孤屿、云日、空水等意象,亦无不巉峭奇丽。再是用了不少对偶句,不仅十分精工,大致符合后来律句的平仄,而且皆能出之自然。这在声律学尚未建立之前,不能不令人惊叹诗人的神工巧铸、鬼斧默运了。

登江中孤屿赏析:

第一层为首四句:写诗人欲游江北探寻新异胜境的急切心情。谢灵运于头年因受排挤而出任永嘉太守,既不得志,遂肆意游遨,遍历诸县,动逾旬朔。(《宋书》本传)区区永嘉诸景,不到一年便已历览,遂觉江南已无新奇之地,令人厌倦。而永嘉江北岸的奇山异水,诗人一年前赴任时只是匆匆路过,不遑周游(周旋),旷废既久,自不免向往,因而产生了怀新、寻异即怀着探寻新奇胜景的急切之情。唯其急切,故反觉道路迥远,时间易逝难延。
第二层

第二层为五至八句:由发现孤屿的惊喜到对其美景的描绘。乱流句脱胎于《尔雅·释水》:水正绝流曰乱。郝懿行《尔雅义疏》云:绝,犹截也。截流横渡不顺曰乱。趋,疾行貌。媚,妍美悦人。这二句谓,因为突然发现了江中孤屿,诗人便截流横渡十分迅疾,那孤岛巍然耸立江中,是多么妍美悦人。一个趋字,传神地写出登屿探胜的急切心情,回应前文;一个媚字,又活画出孤屿的妍美魅力和诗人的喜悦之情。云日二句即是对媚字的具体描绘:白色的云朵沐浴在金色的阳光之下,交相辉映,何等明媚秀丽;湛蓝的天空倒映在碧绿的江水之中,水天一色,多么澄澈鲜明!这四句可谓以丽情密藻,发其胸中奇秀,有骨、有韵、有色。(钟惺《古诗归》)前二句写得巉削危竦,后二句写得壮阔奇丽。钟嵘所谓名章迥句,处处间起,丽典新声,络绎奔会。(《诗品》上)殆指此类。这等胜境的突然发现,较第一层江南倦历览的心情,大有山穷水尽、柳暗花明的突转妙趣。于是诗笔自然转到第三层的感叹议论上。
第三层

最后六句通过感叹联想寄托了诗人怀才不遇和厌世嫉俗的孤愤。表灵,显现天地的灵秀之气;物,这里指世人。蕴真,即蕴藏自然意趣(一说指真人、神仙)。缅邈,悠远;区中缘,即人世间的尘缘。安期术,指传说中神仙安期生的长生道术。养生,即长生。诗人首先喟叹:此等山水皆为表现天地的灵秀神异之气,然而世人却不知欣赏它的价值。接着,诗人又驰骋飘逸的想像,由江屿的灵秀联想到那昆仑山的仙灵,顿觉自己离世间尘缘之事是那样遥远,仿佛遗世独立一般。最后议论:诗人终于相信了,领悟了安期生的长生之道,从此可以安心养生、以终天年了。诗人在这一段中,触景生情而又缘情造境,神思逸荡,理趣横生,故虽是议论,却仍然意象飞动,而不觉其枯燥,可以说是情、景、理三者妙合无痕了。

谢灵运简介:
谢灵运(385年-433年),汉族,原籍陈郡阳夏(今河南省太康县),出生在会稽始宁(今绍兴市上虞区谢塘镇),是陈郡谢氏士族。南北朝时期杰出的诗人、文学家,东晋名将谢玄之孙,母亲是王羲之与郗璿的独女王孟姜的女儿刘氏,小名客,人称谢客。又以袭封康乐公,世称谢康乐。主要创作活动在刘宋时代,中国文学史上山水诗派的开创者。由谢灵运始,山水诗乃成中国文学史上的一大流派,最著名的是《山居赋》,也是见诸史册的第一位大旅行家。谢灵运还兼通史学,工于书法,翻译佛经,曾奉诏撰《晋书》。《隋书·经籍志》、《晋书》录有《谢灵运集》等14种。

登江中孤屿翻译

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换