2016年毕业季来临,毕业生的薪酬现状成为大学生人群最关心的问题之一。那么实际情况到底如何?下面让我们一起来看看应届大学毕业生的薪酬现状。
For graduates, the salary is always a crucial concern when applying for jobs and deciding whether to accept an offer.
大学毕业生在求职和筛选工作时,薪酬一直是他们十分关心的问题。
According to a white paper on employment in Guangdong province during the first quarter of this year, the average salary for students with a bachelor’s degree was 2,795 yuan a month.
广东省2016年第一季度就业白皮书显示,本科毕业生平均工资为2795元/月。
In a nationwide survey of more than 9,000 students by China Youth Daily at the end of last year, the average monthly salary barely reached 3,000 yuan.
去年年末,《中国青年报》针对全国范围内的9000多名毕业生进行了一项调查,结果显示毕业生平均工资勉强达到3000元/月。
According to Zhang Ruiguang, HR manager at Gree Group Co Ltd, it is unusual to give a graduate without any work experience a high salary.
格力电器人力资源部部长张瑞广认为,工作经验为零的毕业生却能拿到高薪,这听上去好像天方夜谭一样。
I would suggest students not worry about entry level salaries too much, said Zhang. If you think the job and company offers good prospects, don’t waste the offer over a bit of money.
我建议毕业生们不要过于担心自己的起薪,张瑞广说。如果你认为这份工作和这家公司很有前途,那么就不要因为一点点钱而让这个工作机会溜掉。
Remember that your entry salary does not determine your income for the rest of your career.
请记住,你的工资起薪并不能决定你余下职业生涯的工资水平。
According to a report by CBN Weekly, a business weekly based in Shanghai, the third year of working for a company is when the salary starts to rise.
据《第一财经周刊》报道称,入职一家公司的第三年,你的薪水才会开始起跳。
But it also pointed out that 2015 saw the smallest salary increases in China, with salaries going up by an average of only 9 percent.
但该报道也指出,2016年是国内涨薪幅度最小的一年,平均工资涨幅仅为9%。
Interestingly, after working for a year, 53.6 percent of employees are satisfied with their benefits package, despite the fact that the entry-level salary was comparatively low.
有趣的是,在工作一年以后,53.6%的职员对自己的薪酬待遇感到满意,尽管他们起薪相对较低。
21st Century talked to four students who majored in English to get their views on starting salaries and how they feel about their career development.