卜算子 李之仪翻译,是李之仪最为著名的一首词,情思深重,耐人寻味,念来朗朗上口,深受读者们的喜爱。本文由高教网教育编辑收集整理,希望大家喜欢!
卜算子·我住长江头
李之仪
我住长江头,君住长江尾。 日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。字词解释:
休:停止。
已:完结,停止。
定:此处为衬字。在词规定的字数外适当地增添一二不太关键的字词,以更好地表情达意,谓之衬字,亦称添声。
思:想念,思念。作品翻译:
我居住在长江上游,你居住在长江下游。 天天想念你却见不到你,共同喝着长江的水。长江之水悠悠东流,不知道什么时候才能停止,自己的相思离别之憾也不知道什么时候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一样, 就一定不会辜负这互相思念的心意。创作背景:
公元1103年,仕途不顺的李之仪被贬到太平州。祸不单行,先是女儿及儿子相继去世,接着,与他相濡以沫四十年的夫人胡淑修也撒手人寰。事业受到沉重打击,家人连遭不幸,李之仪跌落到了人生的谷底。这时一位年轻貌美的奇女子出现了,就是当地绝色歌伎杨姝。杨姝是个很有正义感的歌伎。早年,黄庭坚被贬到当涂做太守,杨姝只有十三岁,就为黄庭坚的遭遇抱不平,她弹了一首古曲《履霜操》,《履霜操》的本意是伯奇被后母所谗而被逐,最后投河而死。杨姝与李之仪偶遇,又弹起这首《履霜操》,正触动李之仪心中的痛处,李之仪对杨姝一见倾心,把她当知音,接连写下几首听她弹琴的诗词。这年秋天,李之仪携杨姝来到长江边,面对知冷知热的红颜知己,面对滚滚东逝奔流不息的江水,心中涌起万般柔情,写下了千古流传的: 我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。这首动人的爱情宣言,深深打动了杨姝,她洗尽铅华,嫁给了李之仪。不久后,就为他生下一个儿子,取名尧光。作品赏析: